Verde, paja, cenizas


Las manos que se tienden
hacia adelante
—la neblina—
todo es verde
verde amargo,
verde ceniza.

En ese rincón del bosque,
el santuario
construye un puente,
un muro falso.

Tras él, puedes oírme
murmurando,
sollozando,

comer las flores,
morder lo amargo
para no morder tu mano.

Ya sé, sientes el frío,
el ligero viento húmedo
de invierno congelado.
Y no hay llamas;
yo solo fabrico
fuego morado.

Sí, la sangre,
Sí, las amenazas.
Las manos tendidas
que no llegan a nada,
nadie las tolera,
nadie soporta
entrando en sus oídos
el crescendo odiado.

Chaînes (Terrible II)


She won’t have it,
she won’t allow it:
to be erased.

Not sadness;
I’m talking ‘bout death.

«I can still pirouette,»
she says,
ungovernable
and defiant
as hell.

But he won’t allow
les chaînes dans le vide;

So then I have to pay,
instead,
with the chains of pain.

(but at least it seems
we are safe.)


Locura / Cordura


Avatar de Carla Paola ReyesBLOG SALTO AL REVERSO

¿Quién sería su opuesto,
su contrario,
incluso,
su adversario?

Traté de encontrarlo.

Si siempre fue «ella»,
entonces es «él».
Si ella es el agua,
entonces él es
el desierto más árido,
la sequedad más cruel.

Ella deslava
de la cabeza a los pies.
Nubla,
baña,
daña,
arrasa,
es.

Él observa,
sostiene,
contiene,
no siente,
trata de no ser.

«Vete a la cama», sugiere.
Ella intenta obedecer:
un remolino en la sábana
indócil, incontenible,
infiel.

Y entonces sobreviene
una violenta batalla
contra su resistencia indomada,
una lucha arrebatada
que pocos llegan a ver.

Pero él traza paciente
sobre su piel
la geometría sagrada,
las líneas ley.

Y la hace perder
la consciencia,
la belleza,
el brillo
el ser.

Y la hace renacer.
pero la victoria es de él.

Ver la entrada original

Fireflies


PERLA EN EL BOSQUE

Lying on the grass,
staring up to
las copas de los árboles
cubriendo, cuestionando,
rodeando
mi cuerpo caído
—por fin—
a las orillas
del bosque amado,
odiado.

Bocaarriba,
inmóvil,
a punto de sumirme en
la parálisis,
buscando el cielo
sin cerrar los ojos,
sin caer adentro.

Los ojos morados, negros,
azules, dorados,
cambiando de color
con cada movimiento
violento
de las convulsiones.

«Where am I?»

«Living on the limits.»

«Dying, perhaps?»

Las heridas no las sentía
hasta el segundo
in which I saw a light.

Was there a…
firefly?

Then I saw the blood
flowing from my left arm,
leaving a carmine puddle
all over the grass.

Then I saw the purple light
flowing from my right arm
leaving the ground,
flying towards the fireflies.

And I felt the leylines
que se dibujaban
una vez más;
growing back
sobre mi piel,
con magia morada
sobre la carne lacerada
en mi muñeca.

Y las luciérnagas
copiaron el diseño
que mi piel sangró
cientos de veces atrás.

Finally, clear in the sky:
the map.
Supe dónde buscar
mi casa, mi hogar,
mi refugio
final.

Arroyo


El ascendente de un astro
nunca antes identificado;
su resplandecimiento es un comando
para salir al camino deshabitado.

Una voz grave
atraviesa la neblina,
tantea entre el silencio
una respiración perdida.

Una voz profunda
conjura la neblina,
sobre la oyente silente,
cuando despunta el día.

Y la niebla condensa en hielo.

Y sobreviene
la cencellada,
blanca, dura,
despiadada.



Siguiendo pasos sobre hojarasca,
persigue un rastro en el sendero,
siente un peso sobre el cuerpo
en leve ascenso oscuro y fiero:
es el fuego que derrite el hielo.

Entonces arriba, en la montaña,
coronada de niebla congelada,
surge el torrente del deshielo:
la consecuencia, la avalancha.

Y crea el arroyo que ataca / agrede
que perfusiona / permea
cada extremidad, cada cuerda
cada movimiento de la mente.

Sobre el lecho
del arroyo
ella observa y calla
se inmoviliza,
se baña,
se daña.

Y Kais observa.
Y Kais juzga y golpea
desde el trono de la pseudoomnipresencia.

Pero ella se apodera de cada cuerpo,
de cada cauce de su elemento:
océano, río, arroyo, lago,
siempre en desborde,
siempre en suspenso.

Lobos


PERLA EN EL BOSQUE

Let’s end it here. Let’s leave it here.


The red alarm made me rise:
the circle of danger
surrounding me in the night.

The teeth in the dark
as it was coming back.

No solo él; también los demás.

«Oh, stay quiet, stay calmed;
if you don’t move, they won’t bite.»

Y volver a estar paralyzed
as I chocked el grito en la garganta,
and in the deepest corners of my mind.

No way this (again) can last.
No de nuevo la violencia
en la oscuridad.

The invocation of the soul
will summon my water to come back.

Ley lines


PERLA EN EL BOSQUE


I saw the battle of the signs
of the different-shaped stars
floating above my head.

Y ni siquiera la vi ella,
la suprema maldad,
otra estrella más.

—It shall never come back—.

But the shatter of the pieces
hurt me bad.

Esquirlas de oro rosado
se incrustaron en mi pecho.
Y, al extraer los pedazos,
los tomé entre mis manos:

brillos áureos entre sangre,
materia prima de la flecha
que no había vislumbrado.

Tracé en mi brazo su forma
when the ley lines
took its shape:

brillos morados entre sangre,
materia prima de la alquimia
que había vislumbrado.

Y con el fuego
que la magia arcana
había dejado,
fundí el oro
para la creación del arma.