Siena


LA CONTINUACIÓN DE LA VIDA VI

«Flechas, eje, centro, soporte incompleto», por Crissanta.

Siena.
El bosque en silencio.
Luz cálida.
Maleza seca.

Soledad odiada,
bendecida.
Aura.

Wheel of light
surrounding me.
No one in,
no one out,
nunca más.

Months I walked
in search for
that ancient home
of ours.

A castle
consumed
in an unforgettable fire.

A long
lost
battle.

Un final.

El aire desapareció
de mis pulmones,
la sangre se detuvo
and lifeline went nowhere.

Sentí la asfixia
y el imperio
de los instintos cegadores.

Y avancé
por el bosque.
A veces a gatas,
a veces a rastras.

Y la flecha de plata
fue bastón y norte.
In both ways it was
el soporte

del centro herido,
del corazón destrozado,
de mi eje roto,
del dolor no domado.

Y postrada,
semiparalizada,
sobre la maleza,
fue donde construí
el resto del arma.

Tejí las ramas
a manera de cuerda,
tomé la vara más firme
y a la vez más flexible
para ser el cuerpo
que ejerce tensión
y dispara
la flecha sagrada,
con indoblegable
fuerza.

Y en la soledad amada,
busqué mi fortaleza.

Rise


LA CONTINUACIÓN DE LA VIDA V

Bosque, noche rojiza,
asedio insidioso
from the wolf.

Todas las alertas
sonando sin voz.

Compás de espera,
acorralada,
hincada.

«Should I let
myself go?»
«Should I let it
take my soul?»
«Should I get this finally done?»

I attempted one last call
to Him, who denied me before.

Tendí el alma
en confianza,
en entrega,
humillada,
y murmuré La plegaria.
Then God…

concedió:

He gave me a silver arrow
(but not a bow),
He turned my words
into a sword,
and above all:
He shut Morana up.

Silence in my head,
arms at my range.
Vi al lobo a los ojos
and then came the rage.

Risa alocada,
lengua navaja.
Quise su sangre
en cascada.

With one hand
I firmly held the arrow.
And with the other one
me envolví en un halo.

And as I rose,
he was coming down.

Such was his hunger
que no sintió la herida:
la flecha, la cuchilla.

And as I rose
él moría.
And as he died
yo volvía.

Y el bosque calló
y se pintó de siena.

Todo silencio
y maleza.

DIBUJO POR CRISSANTA.

 

Violencia


LA CONTINUACIÓN DE LA VIDA IV

 

Las hojas enrojecieron
en alerta.
El bosque entero,
en color cereza.
El mal hablando en mi oído.
Y yo
and the wolf.

Sí, las dos figuras
al centro de la escena
midiendo sus defensas.

Mine didn’t last long.
Me llevé las manos
a la cabeza.

«Please, could you
stop this,
la maldad suprema,
esta voz?»

Con los ojos grises,
cargados de instinto,
sonrió.

El primer rasguño,
casi letal,
fue en ambas sienes.
«That’s where the voices are».

La debilidad,
la inmovilidad,
la incapacidad
de hablar.

El segundo pretendió
ser una caricia,
y el tercero y el quinto
y todos los demás.

Pero ¿cómo un lobo
puede acariciar?
Sus garras son navajas,
su lengua es espada.

De rodillas,
no podía reaccionar.

Era la hora esperada,
la oportunidad solicitada,
Morana, la bufanda,
el mar.
Y no la quise tomar.

Murmuré La plegaria.
Then God…

El olor a sangre,
las cortaduras,
heridas abiertas,
las mordeduras.

La voz was still laughing
in my head.
Vi al lobo a los ojos…

And then came the rage.

 

Enter the wolf


LA CONTINUACIÓN DE LA VIDA III

 

So…

My house in ashes,
my lifeline gone.
Dormí en el bosque,
desperté al dolor.

La cinta al aire
serpenteaba.
I urged myself
to make a call.

Pero esa voz…

It was male, dark,
supreme evil.
And it said
it had control.

Dijo: «Voy a llevarte esta noche,
y ya sabes quién soy».

Mi grito,
casi inhumano,
fue terror.

Se prolongó
en exceso.
I miscalculated
how much.

Something came
‘to the rescue’.
It was the wolf.

Aparentemente,
it wasn’t enough:
mi pelea conmigo,
con mi mente,
con la muerte,
con el sodne,
el adversario,
mi fe en Dios.

No, por encima de todo,
it came the wolf.

And I saw
every teeth
of it
cuando sonrió…

Suprema


LA CONTINUACIÓN DE LA VIDA II

 

Y eso sucedió
because I was watching
the unmentionable.

Lo deseaba
porque estaba observando
lo inmencionable.

And then it started to talk.

(It was male, dark, evil,
and it wasn’t only in my mind).

«Just a line that flattens», it said.
«And that’ll be all.»

And then I started to listen,
establecer
conversación.

Error, errorrrrrrrr.

«Detach. Let go.»

«I… won’t…»

Y entonces apareció en mi rostro una sonrisa que no era mía.
Y la risa ajena que me duró hasta entrada la noche, la que él vio.

Nunca he tenido tanto miedo en mi vida.
No es hipérbole, no.

Aguardaba mi señal pero esa no era.
Esa no era yo. ¿Quién era?

Oh, suprema maldad, ¿eras tú?
Lo inmencionable,
¿eso me lo mostraste tú?

«I’ve got thousands of images
and all the time in the world.
I will always be here
with you».

And then I started to scream.
Y todo el bosque resonó.
And then I started to scream.
Y todo el bosque resonó.
And then I started to scream.
Y todo el bosque resonó.
And then I started to scream.
Y todo el bosque resonó.
And then I started to scream.
Y todo el bosque resonó.

«Conversation», por Crissanta, derivada de «When Night Falls It Is Better To Be Reddy For Anything!», por Tony Hammond (CC BY 2.0).

«Conversation», por Crissanta, derivada de «When Night Falls It Is Better To Be Reddy For Anything!», por Tony Hammond (CC BY 2.0).

Bufanda


bufanda

Imagen: Crissanta

LA CONTINUACIÓN DE LA VIDA I

 

Ahí terminaba el sendero,
al pie de la casa en fuego.
No luz más allá,
no nada.

Solo quedó en pie un pilar.
En él até la bufanda.

La dejé agitarse al viento,
probándola.

«There is no one to call now».
Noche,
soledad odiada.

Allí terminaba el sendero.
Aguardé por mi señal.

«Hola, nada.
Adiós, aliento».

«¿Hola, nada?
¿Adiós, aliento?».

Incendio


Incendio
(poesía)

UNKLE – When Things Explode

LA CONTINUACIÓN DE LA VIDA