Malva


Lo diré de nuevo:
no espero nada.
Un extra, el mañana;
no lo anticipaba.

Salí del negro al gris,
quizá se pintará ámbar.

Se pintó malva,
ámbar,
colores primarios,
brillantes,
complementarios,
y también tenues,
pasteles,
azulados.

I have watched the dawn,
the dusk,
atardeceres callados.

Aroma a nube,
a sol amarillo,
a color negro.
Olor a bosque,
a mi refugio atesorado,
a hielo;
sonido de agua corriendo.

Brillante blanco,
solo mío.

«Te amo»


BLOG SALTO AL REVERSO

En el último momento del día,
en el postrer esfuerzo
que me demandas.

Derrotada. En el piso
por enésima vez
en la jornada,
a punto de perder
la batalla.

Pero me abrazas.
Algo se enciende
en tu mente
y te me abalanzas,
haciendo el sonido
de siempre:
—Uhhhh, mama.

—Sí, te amo
—digo, como siempre,
conquistada.

—… a-mo.

(¿¡!?)
Las campanas de la vida
suenan en cascada.

—Te amo.
—A-mo.

Tu carita de triunfo
ante la nueva palabra.

Yo, a punto de estallar
en lágrimas.

—Te amo.
Te… a-mo.

Ponerle un vocablo
al sentimiento
transmitido,
percibido
desde el vientre,
desde mi alma
hasta tu alma.

Tu cabezota
adorada
que se recarga
en mi hombro,
abandonada.

Tu voz diminuta
en mi oído
diciendo esas palabras.

—Te amo.

Victoria personal,
transmisión de amor
y enseñanza;
hay personas
que jamás aprenden
a decir esas palabras.

Ver la entrada original

Non est finis


Non est finis;
nullum dolore.

Hic non est pax:
nulla est redemptio,
sed sunt memorias.

Non sunt fines.


No hay fin;
no hay dolor.

Aquí no hay paz:
no hay redención,
pero hay recuerdos.

No existen finales.

Lago (I)


PERLA EN EL BOSQUE

Primero allá,
a la atracción irrefrenable,
hacia los restos aún salvables
que no comió la hierba.

Lay beside me,
enciende una vela;
yo lloraré el lago
que se congela.

We will feast ourselves
en el temblor cruel
de los colores fríos
que complementan

el recuerdo anaranjado,
la caída de las hojas
de coral endulzado
over your naked chest.

Invierno


Tan pronto como acabes el invierno
y des por terminado el frío
y el negro,
I will take you for a ride
down a peaceful road (outside).

[—¿Un último pensamiento? —I asked.]
[—No, I think I’m fine.]

And you won’t get lost;
solos tú y yo.

[—Stay.]
[—I really genuinely don’t…]
[—Then I’ll be with you all the way.]

As soon as your winter is off
and you forego the dark
and the cold,
te llevaré a un paseo
por un camino sin dolor.

[—Any last thoughts?]
[Pero él dijo: —No.]
[And he was gone.]

Bliss


For the sake of the beauty
I will persist.
Is there any change
in how I feel?

Tired,
lava,
milk.

Lo haré por mí
porque sé la pequeña magia,
el sentimiento denso,
el agitamiento inevitable
of that kind of bliss.

¿Es que acaso puedo no sentir?
¿Lo puedo revertir for this?
Stranger things could never change my mind,
neither my heart.

Hay sensaciones sencillas,
un aroma a vainilla,
el sonido desconocido
de una risa,
copos de nieve,
un ramo de manzanillas,
una pequeña caricia
que tranquiliza.

Everything must go


PERLA EN EL BOSQUE

[I swear, if it flickered one second more…]

A todas sus preguntas
yo respondía «amor»;
but it was never enough.

So…
«everything must go

[Cause if it flickers one more time
I will just jump
or I’ll slit my throat.]

[I won’t
cause it’ll flicker no more.]

A todas las preguntas,
un hacha.
A todos los caminos recorridos,
un «basta».

Everything must go.