4:22
No sé sobre qué ciudad.
La mía ha quedado atrás,
vasta, interminable,
de luces tintineantes.
4:22
Me sorprende el amanecer,
no lo esperaba.
La línea de luz tenue,
sobre un océano de nubes.
Azul marino,
amarillo pálido.
Melancolía insoportable,
inexpresable.
Desesperación salvaje,
inexpugnable.
No diré una palabra,
no cederé una lágrima.
Todo morirá en mis labios,
partidos de silencios,
amargos de palabras,
de explicaciones vanas.
Todo quedará en mis adentros,
anegados de sentimiento,
de cuchillos rotos,
de océanos inmensos.
Y mis manos,
esos instrumentos
de amor y consuelo,
de tortura y miedo,
abrazarán mi cuerpo
para que no se rompa,
contendrán la furia
y el impulso innato,
oscuro,
insensato.
Y se clavarán las uñas
en mis palmas,
en mis brazos,
en mi almohada.
Y gritaré hacia adentro,
y maldeciré mi alma.
Y sonreiré mañana,
estoica,
desdichada.
Dark and silent,
she’s there,
by the side of the road
that you’re suffering through.
Black hair, pale skin,
shining eyes in the shadows,
beautiful,
devilishly beautiful
and obscure.
You’re running fast
—solitary highway, night—
but still you see her
waiting silent, dark
staring at you
with an infinite look
that comes through ages
and through immeasurable pain.
«¿Will you come?»,
she asks,
or at least you hear those words
in the echoes of your mind.
«¿Will you be mine?»,
she demands.
And you’re compelled to
turn the wheel
and go right to the spot
where she awaits
even if that means
crashing into the wall,
into the mountain,
against life.
That’s what she wants:
For you to go home.
But you think of that
in a flash:
«¿Is that really home?
¿Is she real at all?
¿Or is she just in my head
like they always say?»
Beautiful Morana,
go away.
Beautiful Morana,
stay
the fuck
away.
And you slow down,
keep the wheel straight,
and say goodbye
for now
to her.
Silenciosa y oscura,
ella espera
a la orilla del camino
que atraviesas.
Negros cabellos, piel pálida,
ojos brillando en la sombra,
hermosa,
endemoniadamente hermosa
y negra… (Sigue leyendo en Salto al reverso)
So there was future
y una casa mía sin puertas,
una claridad tan bella.
So there was me
after all these years
navegando el océano,
hallando un puerto de paz.
So this is me.
After seas of dark,
la marea dentro
comienza a amainar.
So I was here,
destined to be free
en mis oscuros silencios,
en mi soledad.
So here I am,
finalmente ahora,
finally mine,
en mis vastos reinos,
en mi nueva edad.
¡Feliz…!
Sueño, ven por mí.
Piérdeme.
Llévame a ella, la tierra,
donde el que me ame me desaparezca
en las mantas de una cama estrecha,
en el calor de un deseo esquivo.
Sueño, alcánzame
en la cansada carrera
que pierdo, de siempre,
al terminar el día.
Vigilia, suéltame.
Acostumbrada a no sentir caricias,
ni siquiera roces y menos palabras,
ahora que se acerca una luz en llama,
me enciende, me incendia,
me extraña y me despedaza.
Sueño, derrótame.
Condúceme a su almohada
para rendir mi cuerpo
a la otra soledad que acompaña
mi desvelo a las mismas horas,
mi despertar apenas al alba.
Vigilia, márchate.
Sueño, llévame a ella, la tierra.
Sueño, tómame,
y de él hazme dueña.