She won’t have it,
she won’t allow it:
to be erased.
Not sadness;
I’m talking ‘bout death.
«I can still pirouette,»
she says,
ungovernable
and defiant
as hell.
But he won’t allow
les chaînes dans le vide;
So then I have to pay,
instead,
with the chains of pain.
(but at least it seems
we are safe.)
Locura / Cordura
¿Quién sería su opuesto,
su contrario,
incluso,
su adversario?
Traté de encontrarlo.
Si siempre fue «ella»,
entonces es «él».
Si ella es el agua,
entonces él es
el desierto más árido,
la sequedad más cruel.
Ella deslava
de la cabeza a los pies.
Nubla,
baña,
daña,
arrasa,
es.
Él observa,
sostiene,
contiene,
no siente,
trata de no ser.
«Vete a la cama», sugiere.
Ella intenta obedecer:
un remolino en la sábana
indócil, incontenible,
infiel.
Y entonces sobreviene
una violenta batalla
contra su resistencia indomada,
una lucha arrebatada
que pocos llegan a ver.
Pero él traza paciente
sobre su piel
la geometría sagrada,
las líneas ley.
Y la hace perder
la consciencia,
la belleza,
el brillo
el ser.
Y la hace renacer.
pero la victoria es de él.


