Carmesí


—Carmesí sobre la nieve.
—Still?
—Still.

—What happened?
—He fell asleep;
I kept looking
at the window.

»I just sneaked out
and came home.

»In the streets
I saw the frost,
fearing it would be Kais,
thinking there would be blood
over the snow.

—But there’s not.
—No, there’s not.

—No carmesí,
no Kais,
just snow.
—Rest now,
you are safe home.

Sunlit


Collares

Iluminada por el sol,
arranca a besos,
mordidas,
la serenidad
duramente adquirida.

Cierra los ojos,
conversa,
entreteje
collares
con serpientes:

una perla,
una cuenta
de oro blanco,

un brillante,
un aro
de humo
,
ceniza.

Termina,
remata el extremo
con un nudo
corredizo.

Encendida por el sol,
muestra reflejos,
razones,
esencias
e indicios.

Abre los ojos,
recuerda,
sujeta
collares
con esquirlas.

Acaba,
remata el final
con un nudo
de infinito.

«Ichthys».

Non est finis


Non est finis;
nullum dolore.

Hic non est pax:
nulla est redemptio,
sed sunt memorias.

Non sunt fines.


No hay fin;
no hay dolor.

Aquí no hay paz:
no hay redención,
pero hay recuerdos.

No existen finales.

Nest


PERLA EN EL BOSQUE

Clouds are getting full
so you close all your windows.
TSLAMP – MGMT

Down the road,
I see the sign,
the one he hanged,
marcando la afrenta
indeleble en mi mente.

Siento de nuevo el río
atravesar, sin más opciones:
¿is it love or is it pride?
Elegiría siempre el amor,
but lover demands…

And as the river
cuts through the land
into the side of love,
then I take the right detour
to the other side.

Entro a la choza,
olor a madera cálida.
I just want to protect and hide
the remains of my heart.

The clouds are getting full
with poison purple rain,
the river starts to flood
spreading shame and pain.

So I close all the windows
but one,
so I can reach out with my hand
y tantear el agua,
pero además,
tocar a la luciérnaga y su llama.

I lay down on a nest,
not a craddle
but a cuddling place;
with nobody else in there.

Alas rotas,
just a spot to rest
entre la paja, almohadas,
surrounded by music;
intense smell of pine and fir
brilliant geranium flowers, pink.

Tiendo mi mano
a través de la ventana
cause I will always persist.

Una luciérnaga se posa;
I feed her with candy and bliss,
with beauty and éxtasis.

For every memory, a guard.
I’ll feed them one by one
to the fireflies.

And they can sense
the change in the air,
and they will hide everywhere
in the evening wintergreen.

Do / don’t


Breathing danger,
the heat in my lungs.

My feelings are
inconsequential right now.
All we need
it’s to get out of here.

Las brasas,
the image on loop:
I do and I don’t,
I do and I don’t,
you must know.

It’s a light so bright,
a beautiful call
that I behold.

But how about him,
whom I met today?
I fear I will never know.

Bliss


For the sake of the beauty
I will persist.
Is there any change
in how I feel?

Tired,
lava,
milk.

Lo haré por mí
porque sé la pequeña magia,
el sentimiento denso,
el agitamiento inevitable
of that kind of bliss.

¿Es que acaso puedo no sentir?
¿Lo puedo revertir for this?
Stranger things could never change my mind,
neither my heart.

Hay sensaciones sencillas,
un aroma a vainilla,
el sonido desconocido
de una risa,
copos de nieve,
un ramo de manzanillas,
una pequeña caricia
que tranquiliza.

Everything must go


PERLA EN EL BOSQUE

[I swear, if it flickered one second more…]

A todas sus preguntas
yo respondía «amor»;
but it was never enough.

So…
«everything must go

[Cause if it flickers one more time
I will just jump
or I’ll slit my throat.]

[I won’t
cause it’ll flicker no more.]

A todas las preguntas,
un hacha.
A todos los caminos recorridos,
un «basta».

Everything must go.