Verde, paja, cenizas


Las manos que se tienden
hacia adelante
—la neblina—
todo es verde
verde amargo,
verde ceniza.

En ese rincón del bosque,
el santuario
construye un puente,
un muro falso.

Tras él, puedes oírme
murmurando,
sollozando,

comer las flores,
morder lo amargo
para no morder tu mano.

Ya sé, sientes el frío,
el ligero viento húmedo
de invierno congelado.
Y no hay llamas;
yo solo fabrico
fuego morado.

Sí, la sangre,
Sí, las amenazas.
Las manos tendidas
que no llegan a nada,
nadie las tolera,
nadie soporta
entrando en sus oídos
el crescendo odiado.

#23


(Soñé que) estábamos en mi casa desayunando. Era una casa enorme con un pasillo gigante y tal vez diez cuartos. Y yo iba a poner cortinas en todos ellos y un tapete enorme en la entrada, como los vecinos. E iba a barrer los insectos y limpiar las paredes.

Estaba toda vacía y sentí que así debía ser siempre: vacía. Y nadie creía que yo fuera a lograrlo, pero yo sí. Yo pondré todo en orden.

Fireflies


PERLA EN EL BOSQUE

Lying on the grass,
staring up to
las copas de los árboles
cubriendo, cuestionando,
rodeando
mi cuerpo caído
—por fin—
a las orillas
del bosque amado,
odiado.

Bocaarriba,
inmóvil,
a punto de sumirme en
la parálisis,
buscando el cielo
sin cerrar los ojos,
sin caer adentro.

Los ojos morados, negros,
azules, dorados,
cambiando de color
con cada movimiento
violento
de las convulsiones.

«Where am I?»

«Living on the limits.»

«Dying, perhaps?»

Las heridas no las sentía
hasta el segundo
in which I saw a light.

Was there a…
firefly?

Then I saw the blood
flowing from my left arm,
leaving a carmine puddle
all over the grass.

Then I saw the purple light
flowing from my right arm
leaving the ground,
flying towards the fireflies.

And I felt the leylines
que se dibujaban
una vez más;
growing back
sobre mi piel,
con magia morada
sobre la carne lacerada
en mi muñeca.

Y las luciérnagas
copiaron el diseño
que mi piel sangró
cientos de veces atrás.

Finally, clear in the sky:
the map.
Supe dónde buscar
mi casa, mi hogar,
mi refugio
final.

Dark Age


PERLA EN EL BOSQUE

El único pilar que quedó en pie
of the burnt old place of ours
was my nightmare and my lifeline,
my besieged hope of surviving.

Lo busqué otra vez con rosas del viento
y líneas ley que atravesaron mi cuerpo.

Until I find it back,
but it wasn’t ours, only mine,
because I built it with my own hands.

When the Dark Age arrived
and I saw the battle of the signs,
magia arcana y esquirlas rosadas
fundieron el oro del arma.

And now it is on my left arm
inlaid in the very ley lines
que trazaron su forma
en alquimia sagrada.

Un cetro, with the fire at the top;
un diamante,
con el eje atravesado por el dolor;
y, en la base, el agua dominante
y un fuego incompleto, faltante.

After the battle was solved
Alcé mis ojos and I saw,
en la esquina del claro,
el sol de la devastación,

hipérbola larga a punto de ser acortada.

Me puse en pie para afrontarlo,
(lobos, lovers) Kais.

—Whatever your name,
whatever your shape,
your form, in him, in her—

Me puse en pie para matarlo
and just end it there.

[«Cause I made believe
I discovered peace,
but I’d skin the man alive»
and then regret to kill.]

So I ran against his chest
y dirigí mi arma,
inlaid on my left arm,
directly to his heart.

Oh, Pérsefone, niña;
oh, Atalanta decidida;
oh, magnánima víctima;
funden su ira en dorados,
bajan su arma en rosados.

Y la piedad nos paraliza.
El amor que has dado
neutraliza mi sed de daño,
de reparaciones vengativas.

But Kais has no mercy
ni tampoco los victimarios,
and he ties my left arm
al pilar que tanto he amado
y deja libre el derecho
para que pueda acariciarlo.

Las líneas ley laceran la piel,
los filos del arma incrustan
cada extremo, cada punta
en mi piel desnuda
para no herirlo a él.

Los murmullos, los susurros,
los nombres, los insultos,
los golpes, las bofetadas,
the hands that grasp too hard,
that immobilize and leave marks.
los forcejeos, the bruises,
the damage to the mind,
las manos, los cuerpos sobre,
la lengua que besa maldad,
el beso que muerde a sangrar.

And everyone is him,
and they are all the same.
Y cada uno arroja un leño
para crear la hoguera final
alrededor del pilar.

Kais inicia el nuevo incendio;
la pira enciende en sol y en llamas.
El fuego asciende desde mis pies
hacia mi alma.

Invoco el poder del agua que me ha sido dado
y que he entrenado en el destierro desolado.
Es el dolor en el centro,
el diamante del cetro,
la punta de la flecha,
las líneas guía,
el arma,
la convicción absoluta:
«I am alone.»

«Estoy sola».
Y mi agua se desborda.

«Instead of blood
she might open tiny floods
the heart away.»

El grito mudo desde mis entrañas
estalla con toda su magia
en un silencio desgarrador
que nadie capta,
a high pitch in yellow,
un estallido de plata.

Y transforma el incendio
en un fuego rosa, morado,
azul, tornasoleado,

frío,
casi helado.

El agua dominante
sobre el fuego incompleto, faltante,
congela, nieva, cencella,
me rescata, me salva, libera.

Caigo de rodillas
sobre la pira extinguida y fría,
con la mirada fija
en las figuras que se marchan
derruidas, ya vencidas.

Desato mi brazo izquierdo
destruido, destrozado.
Sangre, poder y agua
en alquimia sublimados.

I feel the liberated love
que la magia desató
floating above and healing
mi cuerpo golpeado, cansado.

And then I sense a soft warm breeze
and the attempt of the poles to shift.

And, in my left arm,
over the ley lines carved
a sangre sobre mi piel,
apareció la rosa polar:
—north and south,
and east and west—:
the duplicated lemniscate,
la que cambia todo lo afilado
en suaves contornos redondeados
e impide que me haga daño.

Hardcore


PERLA EN EL BOSQUE

Todo el terror,
todo el dolor,
all the beauty, bliss,
the death, and the drama
came into existence here,
vino a vivir en ti.

Nació
de las yemas de tus dedos,
en el tono agudo de tu voz,
en tus colmillos afilados,
in your unlove.

It grew up
en cada hebra de los rayos
—oh, evening sun
de tu cabello de sol
cobrizo al atardecer,
blackish at the sundown;
el sol del crepúsculo
negro y profundo,
oscuro al penetrar la montaña,
evil at defiling the sea.

devastating in love.

Softcore, nightful,
hurtful, silent, hatred,
hardcore.

Whatever your name,
whatever your shape,
your form, in him, in her:

Kais

The smoke of your cigarette,
tu sonrisa atrayente,
my complete surrender,
entrega sin voz:
the purest form to belong.

Ce,
ome,
yei,
ahtle.

Nada, nada.

Hipérbola,
frente a frente
a una distancia constante.

¿Qué puede hacer el agua
contra el fuego del sol?

Anime Emo Angel boy :D, por  Srigby2000.

Fracaso


En cualquiera de sus ojos
veo reflejado mi fracaso,
en los de ella, en los de él,
en la forma en que soltaron mi mano.

Esta vez, esta vez
no puedo ocultármelo.

No tenía excusa
en aquel verano:
¿Qué dirá Celesta?
¿Qué dirá Alejandro?

¿Y qué dirá aquel
por quién más he intentado
a l g o?
¿Qué dirá desde su muerte
sobre mi supremo fallo?

Y ahora esos nuevos ojos,
los del fuego morado,
me lo señalan
con un monosílabo,
en un reproche velado.

Lo intenté, lo intenté;
fracasé, fracasé.

Esta vez
no puedo ocultármelo.