Pentangle


PERLA EN EL BOSQUE

La noche cerrada
[en negros],
abierta al final
[in yellows]
cuando la luna
rasga el velo
en medio del miedo.

«¿Why…?»,
pregunta una voz
en el silencio.

Y el eco de un tiempo distante
se arrastra entonces en la arena
y dibuja el pentagrama
que me atormenta.

Y yo lo observo,
y no puedo detenerlo.

Se revela,
se muestra
como en el primer momento,
con sus tres, cuatro,
cinco caras,
recordando la maldad,
el sufrimiento.

Oh, pentángulo,
but I did have a weapon
en contra de tus cinco picos

cuando la magia
agregó el sexto.

[…
mucho

tiempo
…]

But now it lacks a triangle;
el hexagrama
no tiene magia.

Y las líneas ley
queman en mis brazos
as they reappear,
and emerge,
and as they rearrange
sangrando trazos.

Primero el cetro.

Then the options
of the new life ley lines
que se abren
tras el destierro.

Me he arrodillado
mirando el pentángulo
y el símbolo sagrado
flotando en brillos
dorados.

A confrontation.

Y veo el cegador destello
que después los quiebra
mientras trataba de contenerlo;
mientras intentaba detenerlo
en un abrazo.

Oh y sí, soy yo
la que recoge los pedazos.

Y ahora tengo sangre en el pecho,
pero oro en mis manos
brillando en tonos rosados.

[…]

«Te amo»


Avatar de Carla Paola ReyesBLOG SALTO AL REVERSO

En el último momento del día,
en el postrer esfuerzo
que me demandas.

Derrotada. En el piso
por enésima vez
en la jornada,
a punto de perder
la batalla.

Pero me abrazas.
Algo se enciende
en tu mente
y te me abalanzas,
haciendo el sonido
de siempre:
—Uhhhh, mama.

—Sí, te amo
—digo, como siempre,
conquistada.

—… a-mo.

(¿¡!?)
Las campanas de la vida
suenan en cascada.

—Te amo.
—A-mo.

Tu carita de triunfo
ante la nueva palabra.

Yo, a punto de estallar
en lágrimas.

—Te amo.
Te… a-mo.

Ponerle un vocablo
al sentimiento
transmitido,
percibido
desde el vientre,
desde mi alma
hasta tu alma.

Tu cabezota
adorada
que se recarga
en mi hombro,
abandonada.

Tu voz diminuta
en mi oído
diciendo esas palabras.

—Te amo.

Victoria personal,
transmisión de amor
y enseñanza;
hay personas
que jamás aprenden
a decir esas palabras.

Ver la entrada original

Sunlit


Collares

Iluminada por el sol,
arranca a besos,
mordidas,
la serenidad
duramente adquirida.

Cierra los ojos,
conversa,
entreteje
collares
con serpientes:

una perla,
una cuenta
de oro blanco,

un brillante,
un aro
de humo
,
ceniza.

Termina,
remata el extremo
con un nudo
corredizo.

Encendida por el sol,
muestra reflejos,
razones,
esencias
e indicios.

Abre los ojos,
recuerda,
sujeta
collares
con esquirlas.

Acaba,
remata el final
con un nudo
de infinito.

«Ichthys».

Nest


PERLA EN EL BOSQUE

Clouds are getting full
so you close all your windows.
TSLAMP – MGMT

Down the road,
I see the sign,
the one he hanged,
marcando la afrenta
indeleble en mi mente.

Siento de nuevo el río
atravesar, sin más opciones:
¿is it love or is it pride?
Elegiría siempre el amor,
but lover demands…

And as the river
cuts through the land
into the side of love,
then I take the right detour
to the other side.

Entro a la choza,
olor a madera cálida.
I just want to protect and hide
the remains of my heart.

The clouds are getting full
with poison purple rain,
the river starts to flood
spreading shame and pain.

So I close all the windows
but one,
so I can reach out with my hand
y tantear el agua,
pero además,
tocar a la luciérnaga y su llama.

I lay down on a nest,
not a craddle
but a cuddling place;
with nobody else in there.

Alas rotas,
just a spot to rest
entre la paja, almohadas,
surrounded by music;
intense smell of pine and fir
brilliant geranium flowers, pink.

Tiendo mi mano
a través de la ventana
cause I will always persist.

Una luciérnaga se posa;
I feed her with candy and bliss,
with beauty and éxtasis.

For every memory, a guard.
I’ll feed them one by one
to the fireflies.

And they can sense
the change in the air,
and they will hide everywhere
in the evening wintergreen.

Lago (I)


PERLA EN EL BOSQUE

Primero allá,
a la atracción irrefrenable,
hacia los restos aún salvables
que no comió la hierba.

Lay beside me,
enciende una vela;
yo lloraré el lago
que se congela.

We will feast ourselves
en el temblor cruel
de los colores fríos
que complementan

el recuerdo anaranjado,
la caída de las hojas
de coral endulzado
over your naked chest.

Invierno


Tan pronto como acabes el invierno
y des por terminado el frío
y el negro,
I will take you for a ride
down a peaceful road (outside).

[—¿Un último pensamiento? —I asked.]
[—No, I think I’m fine.]

And you won’t get lost;
solos tú y yo.

[—Stay.]
[—I really genuinely don’t…]
[—Then I’ll be with you all the way.]

As soon as your winter is off
and you forego the dark
and the cold,
te llevaré a un paseo
por un camino sin dolor.

[—Any last thoughts?]
[Pero él dijo: —No.]
[And he was gone.]