Achtung


Careful with that axe, Eugene.
«
No puedo contra el azul oscuro».
—No sigas el agua que bordea
el verde de las agujas de los pinos.
«But that’s only a ‘breakfast’!».

Careful with that axe, Eugene.
»No sigas por la senda
a un alma que no comprenda.

* * *

Careful with that axe, Eugene.
»Y, no sigas por la senda
a un alma que no comprendas.

 

Salmo 69


Perla en el bosque II


[Al bosque,
convocada
por una pregunta
años postergada].

«No me anegue la corriente de las aguas»,
pienso mientras siento
el océano dentro
subir desde mi centro.

Cuando él,
arrodillado,
sus manos sobre mis caderas,
mirando/esquivando
mis ojos lejanos,
exclama/cuestiona:

—¿Qué es lo que has dicho,
desdichada?

»¿Han sabido acaso
que me amabas?

«¡Que me trague el abismo!».
«¡Que el pozo cierre sobre mí su boca!».

Tiemblo mientras afirmo.

Y entonces veo el torrente
infiltrarse dentro del bosque
en forma de río.

Perla en el bosque


Perla en el bosque i


Perla en el bosque,
geranio entre los abetos,
rosa brillante entre el verde denso.

Dolor intenso
en el centro.

Llamado forzoso,
irrefrenable,
hacia mi dentro.

(Todos me han lastimado,
solo en eso pienso).

Perla que no veo,
gema que aún conservo,
aroma rosado
entre el gusto amargo
de las hojas de cada árbol.

Estoy en el bosque;
él me ha convocado.

img_20210326_180128_2

Still


I need to die tonight
the way the swan dies
and then it lies still
because I still…

I need to agonize
and gasp for air
for one last time
so I don’t forget

the search d’armes,
the deep ravines,
the solitude,
the forced quietud,

el frenesí,
the tenderness,
the world that broke,
cet désiré avenir.

And there’s a frozen lake
over which we danced.
Et il y avait un partenaire
avec qui j’ai dansé.

A steady hand to hold
through the fouettés,
giros, turns,
pirouettes.

But life is a solo
sin él.

So there’s a frozen lake
to put away the tristesse.
Il y a un lac gelé
pour ranger the despair.

Hay un lago congelado,
lila, púrpura, azulado
qui maintient la mémoire figée
y el amor intacto,
puro, honesto,
inmaculado.

So I can die away
as the solemn cello breaks,
as the intemporel home fades,
as all collapses again,
until the end.

And as I take
one last breath:

my final relief
from pain.

«Victoria», #fotografía por Crissanta.

Altar


Te tengo un altar
perenne,
oculto de todos,
al frente de ti.

Cada día
hacia las tres
enciendo una vela
de luz cálida
como lo fue tu alma
hacia mí,

como lo fue tu alma
que se apartó de mí.

Todo es blanco
al despertar:
el amanecer,
el silencio,
la paz sin ti,
la nostalgia de ti,
el amor,
la desesperanza
sin fin.

Perlas en llamas


Cien despedidas se han encadenado
una tras otra, como perlas
en un hilo escarlata.

Las cosas que han sido
nunca se irán.

No puedes pretender
que ella olvide lo que fue.
Yo la tengo en una caja de cristal
de la que sale a llorar
cuando la vuelves a ver.

Y sus lágrimas, perlas,
son como la lluvia
que alguien bendijo en África.

Porque si algo no es
no significa que nunca lo fue.

Y lo que se entrelazó sin cuidado
entre las llamas
se desató con el tiempo
entre las lágrimas.

Y se soltó de cada hilo escarlata
cada perla que estaba atesorada:
una cascada de dagas.

Las cosas que han sido
nunca se irán.

Las cosas que no han sido
siempre serán

rosas rosadas,
perlas en llamas,
dagas escarlata.